la Befana

Etant donné qu’elle ne manque jamais ses rendez-vous annuels et qu’elle est plus vivante que jamais, nous voilà encore une fois à parler de “La Befana”.

La Befana è il nome popolare dell’Epifania. E tradizione, il 6 gennaio, fare regali ai bambini in ricordo dei Re Magi. Ciò avviene, o avveniva, in tutta l’Italia, ma soprattutto a Roma e in Toscana.
“La Befana”  est une sorcière très âgée et laide, presque toujours vêtue de noir, qui à première vue semble méchante mais qui est évidemment gentille et généreuse. Elle est tellement sorcière et habile qu’elle réussit, en se déplaçant sur son balai, à passer par les cheminées pour livrer ses cadeaux.
Dans la tradition populaire, elle n’apportait jamais des jouets importants, mais plutôt des fruits, des bonbons, des friandises et surtout du charbon en sucre. Encore de nos jours, “La Befana” apporte du charbon noir si l’enfant a été, pendant l’année, méchant ou peu obéissant et du charbon blanc si l’enfant a été sage, généreux et gentil. Mais comment se faire trouver par “La Befana” ? On met au pied de la cheminée, ou dans un coin de la pièce principale de la maison, des souliers ou des chaussettes dans lesquels “La Befana” déposera, pendant la nuit, ses dons.
Si chiamano “calze della Befana” e sono spesso vendute già ricolme (pleines) di dolciumi : sono in stoffa, a volte anche ricamate o in maglia a colori vivaci (m. en italien).
De “Befana” dérive le nom “befanata”. Il s’agit d’une chanson entonnée en Toscane, le soir du 5 janvier, par une bande d’enfants ou d’adultes qui s’en vont de porte en porte pour inviter à offrir des cadeaux.
Dans cette chanson on exprime des formules de vœux et de remerciements pour les dons qui arriveront. Talvolta un componente della brigata impersona la Befana stessa ed allora sì (accent !) che il divertimento si fa contagioso : c’est la force et la beauté des traditions populaires qui résistent au changement des modes, des coutumes (m. en italien), des habitudes.



Pour en
savoir plus !
Expressions
  • “Vestiti meglio, così sembri proprio una Befana !”

    “Quella Befana di mia suocera (belle-mère) è insopportabile !”

    “La Befana è già passata : di doni non ce ne sono più”

    “Che io sembri Befana o no, mi metto in testa un foulard, perchè fa freddo.”

:: Retour aux milanosités ::